KOTOKO / 琥珀

KOTOKO的歌。
最近終於看得懂一點日文歌詞了,加上某些不明的理由必須練習一下日翻中的筆觸。
所以就產生了這篇…
但其實有些語氣沒有譯得很好,而且可能有翻錯。
所以有日文高手路過的話,請別吝嗇指點一下吧><。

附註一下,原來KOTOKO的詞寫得還挺不錯,現在真心這麼覺得。

琥珀
作詞:KOTOKO 作曲:KOTOKO&中沢伴行 編曲:中沢伴行&尾崎 武 歌:KOTOKO
長長的田間小路上
輕輕把臉頰貼上你的背 我們談著未來的事
其實啊,我早就已經知道…不會實現了

所以我決定在最後一刻
用快要崩塌的滑稽臉孔
對你揮手,說「明天見」

好後悔…
那天你留給我的筆記 現在依舊是白紙一片

在遙遠的 遙遠的 琥珀色的夢裡
希望你 一定要成為凜然而立的人

鏽紅了的腳踏車
是在何時光陰它穿梭而過?
流行的衣服早已更迭 卻依然不知你的去向

只有想告訴你的話
在大衣裡隱隱作痛

像深邃的 深邃的 琥珀色的海一樣
希望你的眼神 現在也依然如此堅強

如果在同樣的地方
和你用同樣的方式相遇的話

請告訴我你往遙遠的 遙遠的彼方 旅行的意義
請你讓我看到 比那天的你更耀眼的笑容

像深邃的 深邃的 琥珀色的海一樣
希望你的眼神 現在也依然如此堅強

在遙遠的 遙遠的 琥珀色的夢裡
希望你 一定要成為凜然而立的人

請告訴我你往遙遠的 遙遠的彼方 旅行的意義
請你讓我看到 比那天的你更耀眼的笑容…

==原文==

長く伸びたあぜ道
君の背に頬こすりつけ 未来の話をした
本当はね、分かってたんだ…叶わないって

だから僕はきまって最後には
吹き出すくらい可笑しな顔をしてさ
また明日って手を振った

悔しくて…
あの日くれたノートは今も白紙のまま

遠く遠く琥珀色の夢の中
必ず君は凛と立っていて欲しい

赤く錆びた自転車
いつの間に時は過ぎたの?
流行りの服も変わり 行方も解らぬまま

伝えたい言葉だけが
コートの裏で疼いてる

深く深く琥珀色の海のような
強い眼差し今も持っていて欲しい

同じ場所で
同じように会えたなら

遠く遠く旅立った意味教えて
あの日の君より眩しく笑ってみせて

深く深く琥珀色の海のような
強い眼差し今も持っていて欲しい

遠く遠く琥珀色の夢の中
必ず君は凛と立っていて欲しい

遠く遠く旅立った意味教えて
あの日の君より眩しく笑ってみせて……

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s