如果大家還記得MPlayer的話,在Win32上它有愈來愈像樣的GUI介面了。
繼之前的MPUI後,這次是用D語言寫成的Rulesplayer。
(你沒看錯,是D語言…)
建議搭配這裡的自編版Mplayer來安裝,找最適合你機器的版本。
官版有點小bug,似乎會找不到codec目錄。
介面看起來像這樣…
下面有Playlist面板,可以任意開關。
其他還有Console面板等等,這些面板把基本功能整合在主視窗中。
當然MPlayer方便的快捷鍵都照單保留。
也可以自動設定檔案關聯(目前還挺陽春的就是了,自己改比較好…)
整個介面開起來不用兩秒鐘,而且整合得很不賴。算是用起來很順手的吧。
再來要談一下很多人關心的字幕問題了…
很多人以為MPlayer不支援ssa字幕檔,其實是可以的。
實測下發現,MPlayer對大部分的ass特效,支援度都滿高的。
看上面的圖就可以知道。這點讓我覺得挺吃驚的。
唯一可惜的是它現下還不吃UTF-16的字幕檔,只肯吃UTF-8。
但偏偏在我們這種亞洲語系的國家,字幕檔一堆都是UTF-16格式,
就害人誤以為MPlayer字幕支援很爛…其實是還不錯的。
目前Rulesplayer的問題在於,裡面的預設字型顯示不出中文,要自己開設定檔來設。
但這已經比之前MPUI直接寫死、無法修改的做法來得好多了。
上面的圖就是直接掛字幕檔的結果。
除了慣用單位不同造成字小了一號外,其他都很正常。
要正常讀取UTF-8的ssa/ass字幕,可以照下面的方法,稍微改動一下設定檔。
- 用wordpad打開rulesplayer目錄下的config.kfg檔。
- 找出
set mp_params
開頭的這行,改成
set mp_params “-ass -pp $$v_pp -vo $$mp_vo -ao $$mp_ao -subcp $$sub_codepage -nokeepaspect -zoom -saturation $$v_saturation -contrast $$v_contrast -osdlevel 0 -colorkey 0x010001 -priority $$mp_priority -alang $$a_deflang -softvol -softvol-max $$mp_softvolmax $$mp_af -font $$mp_font -subfont-text-scale $$mp_textscale $$mp_more" - 找出
set mp_font
開頭的這行, 改成你喜歡的中文字型檔名。例如
set mp_font “\"$$windows_dir\\fonts\\MingLiu.TTC\""
之類的,上面的例子是新細明體,你要用自己喜歡的字型檔名也行。 - 大功告成。不過記得各影片的.ssa字幕檔一定要使用UTF-8格式。
ulesplayer裡面還有內建字幕檔codepage 自動轉換的功能。不過這個比較雞肋一點…
這是透過MPlayer內建的iconv的library做到的,
可是不知為何,轉過以後字幕的樣式都會亂掉,實在不太建議用。
反正字幕檔都是文字檔,用記事本開起來直接選用UTF-8另存新檔就好了。
這樣MPlayer絕對讀得到。
簡單的說,我認為MPlayer現在是萬事俱備只欠東風了。
或許是因為中文開發者太少,所以對中文的支援才會比較弱。
但其實該有的功能都滿成熟了。只差在轉碼的部分比較弱而已。
我在Linux下用的時候甚至連字型都不用調,
它自己就會找適合的字型或類似的字族。
而在Win32下它吃的CPU資源比Media player classic更少。
所以它現在幾乎是我的標準撥放器。
只有遇到要做字幕檔的時候才會回去用Media player classic。
DVD播放的部份還沒有實測過,但應該是不至於差到哪邊去才是…
總之對想嚐試看看Mplayer的人,Rulesplayer提供了一個用起來更順手的介面了。
推薦給大家。