Dear Future /輪るピングドラム(迴轉企鵝罐) ED + 歌詞中文翻譯 


這首ED感覺有很深的劇透,聽完就翻了一遍。
很明顯仍然是圍繞著片中的「命運」一詞打轉。
並不是很確定說明的主角是誰,
「不是你的錯」,似乎套用在這些身陷命運中不停自責的誰都適用。
副歌的「並不會就像現在這樣」,似乎意味著他們的命運將會被改變。

裡面最引起我注意的是「在水中漂游的起點」那段,這指的是什麼呢。
看英文歌詞似乎是指苹果、晶馬、冠葉出生的那一天吧。那一天究竟發生了什麼事呢?
很期待接下來的劇情。

Dear Future

作詞︰巖裡祐穗
作/編曲︰NARASAKI

中譯:Rexboy

==
我們現在身在何處?
更重要的是該往何方?

如果命運是已經註定好的
那我們為何而掙扎呢

那並不是你
並不是你的錯
難過的事已經夠多了

而今兩人雖然對望
卻看不見彼此的眼淚
終於兩人豎起耳朵
好聽見愛的傾訴

所以並不會這樣
並不會就像現在這樣
儘管我不能清楚地表達

在水中漂游的
起點 那時候 我依然記得

那並不是你
並不是你的錯
難過的事已經夠多了

所以並不會這樣
並不會就像現在這樣
儘管我不能清楚地表達

DEAR MY FUTURE
DEAR YOUR FUTURE
==
僕らは今 何處にいるの?
それより何處へ行けばいいの?

全てがもし決められてたら
僕らはどうしてもがくのだろう

それは、君じゃない
君の、せいじゃない
悲しみはもうたくさんなんだ

そして二人は見つめるのに
互いの淚 見えていない
やがて二人は 耳を澄ます
愛の言葉が 聞こえるように

だから、そうじゃない
今の、ままじゃない
うまく伝えきれないけど

水のなかで泳いでいた
あの始まりを憶えてるよ

それは、君じゃない
君の、せいじゃない
悲しみはもうたくさんなんだ

だから、そうじゃない
今の、ままじゃない
うまく伝えきれないけど

DEAR MY FUTURE
DEAR YOUR FUTURE
==

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s